Blogger Widgets

2013. január 16., szerda

Első kiadásos CP2

Sziasztok!

Cassie oldalán szinte napi téma a dolog, annyi kérdés érkezik hozzá ezzel kapcsolatban, hogy az valami elképesztő. Én eddig nem nagyon írtam róla részleteiben, azon egyszerű oknál fogva, hogy nálunk ez nem így lesz. De mivel sokan angolul (is) tervezik megvenni a Clockwork Princesst, pár szót mégis írok róla, most éppen egy magyar kérdező okán.

Szóval, a Clockwork Princess első kiadásos köteteiben lesz az a bizonyos családfa, amiről már volt szó. Ez a családfa lényegében összeköti a Pokoli szerkezetek és A végzet ereklyéi szereplőit. De ahogy már írtam is, ez csak az első kiadásos CP2-ben lesz benne, méghozzá az ígéret szerint a borító alatt lesz. 

Adta magát a kérdés, hogy mégis hogyan lehet megállapítani, hogy a könyv, amit veszel, első kiadás-e. 

Nos, képekben:



Ez két különböző kiadás, az egyik az amerikai, a másik pedig olyan országokban jelenik majd meg, mint Ausztrália, Új-Zéland, Egyesült Királyság stb.
Amiben viszont megegyeznek, az a borítón lévő Collector's Edition és Collector's first Edition felirat. Na, ezek azok, amikben benne lesz a családfa.

Illetve elvileg ez a kiadás lesz a frissen megjelenik boxban is, ami mindhárom Pokoli szerkezetek kötetet tartalmazza.



Na, akkor azt hiszem, ezzel az első kiadással kapcsolatban ez lett volna a közérdekű.

Ami minket is érint, és hát nem jó értelemben... A családfa csak az első kiadású ANGOL könyvekben lesz benne. Tehát semmilyen más nyelven nem lehet majd kapni, és ez alatt nem csak a magyart értem, hanem olyan nagy nyelveket is, mint a német, francia, spanyol, olasz stb. Így volt az már több hasonló relikviával, amit az első kiadásos könyvekhez adtak korábban, pl. Will levelével vagy Jace levelével is. És hát tudjuk, azok sem jelentek meg magyarul. Ez nem a magyar kiadó hibája, ez egyszerűen egy amerikai/angol üzleti fogás, amivel azt akarják elérni, hogy minél többet vegyenek a könyvből már az elején. (Ennek amellett, hogy nyilván gyorsan jön be nagy bevétel, így hamar megtérülnek a költségek, olyan előnyei is vannak például, hogy ha minden rajongó egyszerre rohamozza meg a könyvesboltokat, hogy első kiadást szerezhessen, akkor a könyv nagyobb eséllyel kerül fel olyan listákra, mint pl. a New York Times Bestseller List, mert nem elosztva veszik a könyveket, hanem egyszerre sokan sokat.)

Különösen örültem, hogy tegnap egy magyar rajongó által feltett kérdésre bukkantam Cassie oldalán, amire válaszolt is. Igazából tanácsnak én is kb. azt tudnám mondani, amit Cassie is. Ha valaki szeretné a családfát, be lehet szeretni itthon is a könyvet angolul.


Tényleg értem, de Magyarországon nincs mód arra, hogy első kiadást szerezzünk, mert még a CoLS sincs a könyvesboltokban, és ez eléggé zavaró. 

Cassie válasza tehát:

Nos, felhívtam a prágai Big Ben Books-ot (a kedvenc angol nyelvű könyvesboltom ott), és megkérdeztem, hogy tudnak-e rendelni első kiadásos Clockwork Princesst, amire azt felelték, hogy persze. Szóval ha esetleg Prágában élnél, csak be kellene sétálnod és megvenni. Nagyvárosokon kívül ez nehezebb, de csak azért, mert az Amazon vagy a Book Depository lassabban szállít, ez még nem jelenti azt, hogy nem adnak fel első kiadást. 

Nagyszerű lenne, ha az egyidejű kiadás az egész világ lehetséges lenne, és alkalmanként az is. (A Harry Potter ugyanakkor jött ki a világon mindenhol, de a Harry Potter egy világsiker volt - az ilyen dolgok sok pénzbe kerülnek a kiadók számára.) [Gondolom, Cassie itt arra gondolt, hogy az angol nyelvű változat jött ki mindenhol ugyanakkor, mert a fordításra még a Harry Potter esetében is hónapokat kellett várni. - Deszy]
Feltételezem a CoLS nincsen még a magyar könyvesboltokban magyarul. (Úgy értem, talán angol verzióban sincs, kivéve az angol nyelvű könyvesboltokat, mert nem számítanak rá, hogy nagy igény lenne az angol nyelvű könyvre. De még egyszer, meg tudod rendelni az angol verziót. Amit a könyvesboltok polcain látsz, az nem minden, amit kínálni tudnak. 

A világ egy nagy globális gazdaság lett, és ebben van a könyv business is. De a terjesztés és fordítás és külföldi jogok régimódi rendszere még nem zárkózott fel. Remélhetőleg fel fog: addig pedig, ha nem angol anyanyelvű országban élsz, vagy várnod kell, vagy kicsit többet kell tenned érte, hogy megszerezd az első kiadást. Azt kívánom, bár ne így lenne, de így van.


Na, hát azt hiszem, Cassie válasza elég kielégítő volt. A lényeg tehát, hogy a könyveket be lehet szerezni, külföldről kell rendelni. Vagy te magad rendeled külföldről, ahogy Cassie írta, Amazonról vagy a Book Depositoryról, vagy más helyről, vagy pedig egy magyar könyvhálózaton keresztül rendeled meg külföldről. (Ebben nem igazán van tapasztalatom, de szerintem a Bookline és a Bookstation foglalkozik ilyesmivel. Ha nem, javítsatok ki!) Az angol nyelvű könyvek árban amúgy körülbelül ott mozognak, mint a mi könyveink, szóval...

Azoknak pedig, akik nem akarják megvenni angolul, csak azt tudom mondani, hogy szerintem egy-két nap kérdése lesz, és felkerül az internetre a családfa. (Ettől amúgy előre rettegek, mert kizárt, hogy ne lássam azelőtt, hogy elolvasnám a könyvet. Ennyit a spoilerekről...) Az összes előző ilyen meglepi is felkerült, Jace levele, Will levele, biztos vagyok benne, hogy ez is fel fog, csak idő kérdése. Szóval nem kell megijedni, hogy mi nem fogjuk megtudni, hogy ki kinek a kije, mert meg fogjuk, csak maximum nem lesz a kezünkben egy családfa. Ez van.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése

Rendeljétek meg innen Cassie könyveit!

Blogger Widgets