Blogger Widgets

2012. november 21., szerda

Német előzetes

Sziasztok!

Igen, német hanggal. Még csak nem is felirattal. És én ugyan utálom a német nyelvet (bocsi attól, aki szereti), de ez komolyan annyira borzalmas, hogy csak nevetni lehet rajta.

Idézném a kedvenc mondataim:

- Was hast du?
- Hast du nicht gesehen?

- Du bist keine Mundie. (Bocsi, ha nem így kell írni a mondént.)

És Simon hangja. Meg Claryé. Meg...

- Lauf!

Még Hodge hangja a legjobb. 

Ja, és a Have a little faith totálisan elveszett... 

Na jó, nem elemezgetem tovább. xD

Íme:



És hadd mondjam el újfent, hogy rettegek a magyar szinkrontól. Jamie hangját, meg ahogy azt mondja You're not a mundane, nem tudják túlszárnyalni. Ugyanez érvényes a Welcome to the city of bonesra is. És akkor még nem beszéltem Robbie hangjáról, amit szintén imádok.

12 megjegyzés:

  1. Ez annyira vicces!! :D:D Valahogy olyan érzésem van, mintha a kép meg a hang külön sávon menne, egyáltalán nem passzolnak és ettől annyria komikus! xD

    VálaszTörlés
  2. :D Én a spanyoloknál szoktam ezt érezni

    VálaszTörlés
  3. Hát elég furcsa a szinkron illeszkedése, de szerintem érthető benne minden. (Még a "legyen hited" is) A Mundi(e) (én se tudom, h írják, nem találkoztam még vele tanulmányaim során xD) azért tényleg egy kicsit gáz! :"D
    Am magyarul a felirattal fogok szimpatizálni. :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nem azt mondom, hogy nem érthető, hanem hogy elveszik az egészben.

      Törlés
    2. Jól van, nem piszkálni akarlak ám! :)
      És azért kíváncsi leszek a szinkronra is. A magyar szerintem nem szokott olyan rossz lenni.

      Törlés
  4. Én mindig szerettem a német nyelvet, és szerintem jók a hangok, csak meg kell szokni, meg azért fura, mert túl sokszor láttuk már angolul... ugyanez van a magyar szinkron esetében is. Amikor túl sokszor nézek meg egy filmet vagy sorozatot angolul, és utána magyar szinkronnal nézem, annyira látni lehet, hogy nem illeszkednek a hangok, meg el van csúszva a szinkron, meg hogy igazából a színészeknek máshogy mozog a szájuk, más szavakat formálnak, nem úgy mint a magyarban.

    VálaszTörlés
  5. Nekem a német nyelv mindig a gyengém volt, és azt mondhatom, imádom a német szinkronokat. A legtöbb filmben igyekszek német szinkronnal nézni(eredeti német filmeket)
    Nekem ez is tetszik. izlések és pofonok persze ez is...
    Számomra mindig is az angol volt a fúúj de utálom nyelv :D és ezen az se változtat, amikor meghallom Jamie édes kis hangját, amitől elolvadok és ahogy beszél... na jo, akkor is utálom az angolt :D
    De szerintem ez a német nagyon jó lett. Tipikus német.
    A magyartól jobban félek.

    VálaszTörlés
  6. Hát én az egészen nevettem, az a kiejtés :D Nem szeretem a németet, ezért is választottam inkább olaszt, amit imádok és tisztára könnyű :)

    VálaszTörlés
  7. Hát. Igen. Tényleg tipikus német.
    Én megszoktam, mert elég sok német filmet meg kellett néznem német szinkronnal, és úgy ismerős volt a kiejtés meg minden.
    Nem olyan rossz. Nem azt mondom, hogy úristen ez a legjobb szinkron, de szerintem a németek most nagyon jól elvannak vele :D Jó hogy nekik már van hozzá szinkron... Nekünk mikor lesz? :D Kíváncsi leszek arra is. Mindenféleképpen magyarul szeretném megnézni, mert nem tudok egyszerre feliratot olvasni és teljes átéléssel nézni a filmet o.O :D

    VálaszTörlés
  8. Ez rémes!!!! Én utálom a német nyelvet, és sajnos azt kell tanulom! Én a magyar felírat mellett állok, szeretem hallani a színészek eredeti hangját, mert azt nem tudják utánozni, de azért a magyar szinkronra is kíváncsi vagyok. ::) Reménykedjünk benne, hogy jó lesz!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Na, én ugyanígy vagyok. 10 hosszú évig tanultam a németet, abból egy év nyelvi előkészítő, és minden percét gyűlöltem. Pedig még nyelvvizsgám is van. (Igaz, mivel már 3 éve nem tanultam egy szót sem, kezdem elfelejteni a dolgokat.)

      És amúgy igen, én is a feliratot szeretném, de kíváncsi vagyok a szinkronra is.

      Törlés

Rendeljétek meg innen Cassie könyveit!

Blogger Widgets