Helló Cassie! Van pár kínai mondatunk Jemtől, hallunk majd Willtől egy kis franciát? (Talán kicsit mélyrehatóbbat a mauve-nál és az Et tu Brute!-nél) ;) És köszönet, hogy olyan szerző vagy, aki mindig tartja velünk a kapcsolatot. <3
Cassie válasza:
Köszönöm, bár nem szolgáltam meg: Próbálok megválaszolni minden kérdést, de körülbelül 6000 megválaszolatlan van.
Will nem francia, bár a franciája (és a göröge, latinja, ami az et tu, Brute) jó. Ő walesi, szóval beszél walesiül a Clockwork Princessben.
Will közelebb hajolt, majdnem sziszegte a fülébe: Fyddai'n wneud unrhyw dda yn ddweud wrthych i fynd adref.
Ez állítólag a következőt jelenti:
Használna bármit is, ha azt mondanám, hogy menj haza?
Akinek pedig a fülébe suttog, egy nőnemű illető, minden bizonnyal tehát Cecily. Ő még érti is, amit mond neki. :D
(Na jó, személyes megjegyzés. Ez a nyelv nagyon érdekes. Van olyan szó, amiben csak mássalhangzó van! Alig várom, hogy halljam a hangoskönyvet. Szegény Daniel Sharman!)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése