Sziasztok!
Cassie elárulta, hogy a The Dark Artificest egy vers inspirálta, méghozzá egy Edgar Allan Poe vers, a Lee Annácska, és meg is osztott egy kis képregényt a versről.
A képregény folytatását, illetve a vers fordítását a tovább után találjátok!
És akkor a vers Babits Mihály fordításában:
LEE ANNÁCSKA
Sok-sok hosszú esztendeje már
Tengerpart bús mezején
Élt egy kis lány - ismerhetitek
Lee Annácska nevén
S csak azzal a gondolattal élt,
Hogy szeret s szeretem én.
Gyermek volt s gyermek voltam én
Lee Annácska meg én.
De szerelmünk több volt mint szerelem
Tengerpart bús mezején -
Irigyeltek még az angyalok is
Fenn a felhők tetején.
S ez lett oka, hogy, sok éve már,
Tengerpart bús mezején
Felhők közül jött egy csunya szél
S meghült Annácska, szegény;
S elvitték úri rokonai
S egyedül maradtam én:
Koporsóba csukták el őt
Tengerpart bús mezején.
Irigyeltek az égi angyalok,
Hogy boldogabb ő meg én,
Az lett oka (mind jól tudjuk ezt
Tengerpart bús mezején),
Hogy jött felhőből éjjel a szél
S meghült s meghalt szegény.
De szerelmünk több volt, mint soké,
Ki nagyobb, mint ő meg én,
Okosabb, mint ő meg én
S sem az angyalok a felhők felett,
Sem az ördögök tenger fenekén
Nem tehetik, hogy szívtől a szív,
Elváljunk, ő meg én.
Mert ha kel a hold, nekem álmokat hord,
Annácska küldi felém;
S csillag ha ragyog, már véle vagyok.
Annácska szemét lesem én;
S igy az éj idején veled éldelek én,
Jegyesem, szivem élete, szép kicsikém,
Melletted a sír fenekén,
Tengerpart bús mezején.
Nem is kérdés, hogy Annácska Emma Carstairs, a fiú pedig Jules. És szerintem az elválasztás, ami itt a betegség miatt volt, a Klávé lesz, mert parabataiok nem szerethetnek egymásba. És akkor még erről a sorról nem is beszéltem: "Irigyeltek még az angyalok is"
Ráadásul az eredetiben démonok vannak az ördögök helyett :) Szóval démonok a tenger fenekén. Amúgy gyönyorű ez a vers, és angolul még jobban tetszik ♥
VálaszTörlés