Amikor megkérdeztem, milyen meglepetést szeretnétek a 400.000 látogatás alkalmából, Fummie azt írta, hogy egy spoilermentes részletet a Clockwork Princessből. Hát, rajtam ne múljon!
Sokat gondolkoztam, hogy melyik részlet legyen az, és végül emellett döntöttem, amit majd mindjárt olvashattok. Már akkor is nagyon megmaradt bennem, amikor először olvastam ezt a részt, és ahogy a vége felé közeledtem, egyre jobban és jobban a fejemben motoszkált. Ahogy már a Clockwork Princessről írt spoilermentes véleményemben is írtam, számomra sokkal fontosabb és érdekesebb volt a Pokoli szerkezetek sorozatban Will és Jem kapcsolata, mint bármelyik szerelmi szál. A kedvenc jeleneteim is hozzájuk kapcsolódnak, a Clockwork Princess könyvön belül is.
Ez a részlet pedig nagyon sokat kifejez abból, ami Will és Jem. És szerintem gyönyörű üzenete van a barátságról. Anélkül, hogy bármi spoiler lenne benne.
Szerintem angolul szebb, de természetesen lefordítottam nektek. (Ahol ezt látjátok: (...), ott kihagytam egy-egy részt.)
"She used
to tell me the story of Yu Boya, who was a great player of the qin.
He had a best
friend, a woodcutter named Zhong Ziqi, and he would play for him.
They say that when Yu
Boya played a song of water, his friend would know immediately that
he was describing
rushing rivers, and when he played of mountains, Ziqi would see their
peaks. And Yu
Boya would say, ‘It is because you understand my music.’” (...) “People still use the expression ‘zhi
yin’ to mean ‘close friends’
or ‘soul mates’. (...) While he
lived and they were
friends, Yu Boya wrote some of the greatest music that we know. Would
he have been able to do
that alone? Our hearts, they need a mirror (...). We see our better
selves in the eyes of
those who love us."
És akkor magyarul:
"Sokszor
mesélte nekem Yu Boya történetét, aki a qin nagy mestere volt. Volt egy
legjobb barátja, egy favágó, akit Zhong Ziqinek hívtak, és neki zenélt.
Azt mondják, amikor Yu Boya a víz dalát játszotta, a barátja
rögtön tudta, hogy a zubogó folyót írja le, és amikor a hegyekről
játszott, Ziqi látta a csúcsukat. És Yu Boya azt mondta: Ez azért van,
mert megérted a zeném. Az emberek még mindig használják a zhi yin
kifejezést a közeli barátokra és a lelki társakra, de igazából azt
jelenti, megérteni a zenét. (…) Amíg élt, és barátok voltak, Yu Boya
megírta a legszebb zenéket, amiket ismerünk. Képes lett volna megtenni
egyedül? A szívünknek szüksége van tükörre (...). A jobb énünket azoknak a
szemében látjuk, akik szeretnek minket."
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése